Frauenlyrik
aus China
听说你住在恰克图 |
Es heißt, du lebst in Kjachta |
水流到恰克图便拐弯了 | Der Fluss macht eine Biegung um Kjachta herum |
火车并没有途经恰克图 | Die Eisenbahn führt nicht durch Kjachta hindurch |
我也无法跳过左边的河 去探望一个住在雪里的人 | Und ich kann nicht über den Fluss links von mir springen um einen im Schnee lebenden Menschen zu besuchen |
听说去年的信死在了鸽子怀里 | Es heißt, der Brief vom letzten Jahr sei in den Armen einer Taube gestorben |
悲伤的消息已经够多了 | Es gibt schon genug traurige Nachrichten |
这不算其中一个 | Diese zählt nicht dazu |
听说恰克图的冬天 像新娘没有长大的模样 | Es heißt, der Winter in Kjachta sehe aus wie eine Kinderbraut |
有阳光的早上 我会被一匹马驯服 | An einem sonnigen Vormittag werde ich von einem Pferd gezähmt |
我迫不及待地学会俘获水上的雾霭 | Voller Ungeduld lerne ich, den Nebel auf dem Wasser gefangenzunehmen |
在恰克图 你的 | In Kjachta, deinem Kjachta |
我多需要一面镜子啊 | Brauche ich dringend einen Spiegel |
驮队卸下异域的珍宝 | Die Packkolonne lädt Kostbarkeiten aus fremden Ländern ab |
人们都说 骰子会向着麻脸的长发女人 | Alle sagen, der Würfel zeige immer auf die pockennarbige Frau mit dem langen Haar |
再晚一些 露天集市被吹出一部经书的响动 | Etwas später wird auf dem Markt im Freien das Bewegungsgeräusch einer Bibel heraus geweht |
你就要把我当作灯笼袖里的绢花 | Du willst mich nur als Seidenblume im Ärmel einer Laterne sehen |
拍拍手——我要消失 | Klatsche in die Hände – und ich verschwinde |
再拍一拍,我变成灯盏 | Klatsche wieder und ich bin zu einer Lampe geworden |
由一个游僧擎着,他对你说起往生: | Von einem Wandermönch hochgehalten, er beginnt, dir von der Vergangenheit zu erzählen |
水流到恰克图便再也不会回头 | Wenn der Fluss nach Kjachta kommt, kehrt er nicht mehr zurück |
你若在恰克图死去 会遇见一个从未到过这里的女人 | Wenn du in Kjachta stirbst wirst du eine Frau treffen, die noch nie da gewesen ist |